میدونستم افغانیها زبونشون فارسیه و با لهجه افغانی آشنا بودم. شنیده بودم هم که تاجیکستان هم زبونشون فارسیه ولی لهجهشون فرق میکنه. یعنی در واقع هر کس میپرسید میگفتم که الان تاجیکستان هم به زبان فارسی حرف میزنن، منتها لهجهشون به قدری فرق میکنه که ما متوجه نمیشیم... تا اینکه این ویدئو رو دیدم. آهنگ از کدومی سفر از یه خواننده تاجیک.
حالا فکر کنم برای اولین باره میفهمم که انگلیسی حرف زدن استرالیاییها برای یه آمریکایی و یا یه انگلیسی چه حسی داره. مثل همین لهجه افغانی یا تاجیکی، ما میتونیم همه حرف رو بفهمیم غیر از یه سری کلمهها و اصطلاحات مختص همون منطقه. اینام از این برنامهها زیاد دارن. یه دوست آمریکایی دارم که وقتی حرف زبون شد، گفت من فکر میکردم که تمام عمرم انگلیسی حرف زدم ولی از وقتی اومدم اینجا خیلی مشکل زبان دارم.
اینم همین ویدئو در گوگل: هنوز اول عشق است، سفر دنبالهَ دارهَ... دل از من گلهَ دارهَ. خدا روزشَ بیارهَ، تو را ببینُم دوبارهَ.
یه آهنگ افغانی بود یادمه pmc همیشه پخش میکرد که خواننده میگفت: زیم زیم زیم... کجکی ابروش کج است، چه کنم افسوس مال مردم است... هر چی میگردم تو اینترنت پیداش نمیکنم.
پی نوشت: اینم مطلبی که همین الان پیداش کردم درباره زبان فارسی در تاجیکستان با عنوان: